Detailseite
Arabisch-Lateinisches Glossar
Antragsteller
Professor Dr. Dag Nikolaus Hasse
Fachliche Zuordnung
Islamwissenschaft, Arabistik, Semitistik
Geschichte der Philosophie
Griechische und Lateinische Philologie
Geschichte der Philosophie
Griechische und Lateinische Philologie
Förderung
Förderung seit 2013
Projektkennung
Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG) - Projektnummer 240399102
Das Arabic and Latin Glossary erschließt den Wortschatz der arabisch-lateinischen Übersetzungen des Mittelalters. Es erfasst das gesamte Wortmaterial aller bereits publizierten arabisch-lateinischen Einzelglossare, die im Anhang moderner Editionen erschienen sind. Da es online publiziert wird, ist es in mehrere Richtungen lesbar: erstens als lateinisch-arabisches Lexikon, das zu jedem lateinischen Terminus die arabischen Entsprechungen samt englischen Übersetzungen präsentiert; zweitens als arabisch-lateinisches Lexikon, das zu einem arabischen Wort die Bandbreite der lateinischen Interpretationen durch die mittelalterlichen Übersetzer dokumentiert; und drittens als arabisch-englisches Lexikon, das als Nachschlagewerk für die arabische Wissenschaftssprache des 8. bis 13. Jahrhunderts dient. Das Arabic and Latin Glossary ermöglicht auf diese Weise neue Erkenntnisse über das arabisch geprägte Fachvokabular der europäischen Wissenschaften, über die gemeinsame Geistesgeschichte von Westasien, Nordafrika und Europa und über die Identität und Techniken der Übersetzer. Es stellt ein lexikalisches Hilfsmittel für die Erstellung kritischer Editionen der arabisch-lateinischen Übersetzungsliteratur bereit. Zugleich schließt es eine Lücke in der arabischen Lexikographie, die das Vokabular von Philosophie und Wissenschaften, trotz ihrer historischen Bedeutung, bislang nur in Ansätzen und unsystematisch erschlossen hat. Es dokumentiert ein für das Selbstverständnis heutiger europäischer Kultur wichtiges Kapitel der Geschichte: die große kulturelle Leistung der lateinischen Übersetzer aus dem Arabischen.
DFG-Verfahren
Sachbeihilfen