Project Details
Analytisches Wörterbuch der mittelalterlichen arabischen Übersetzungen aus dem Griechischen
Applicant
Professor Dr. Gerhard Endress
Subject Area
Islamic Studies, Arabian Studies, Semitic Studies
Term
from 1994 to 2007
Project identifier
Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG) - Project number 5093798
Gegenstand des Vorhabens ist der Wortschatz des 8. bis 10. Jahrhundert n. Chr. entstandenen arabischen Übersetzungen philosophischer, naturwissenschaftlicher und medizinischer Werke aus dem Griechischen: das sprachliche Instrumentarium der arabischen Wissenschaften des Mittelalters und bis in die Gegenwart bleibender Bestandteil des arabischen Lexikons. Ziel des Projekts ist die Erschließung der direkten Informationen aus den erhaltenen und in Editionen und Einzelglossaren bereits zugänglichen Materialien. Zu nennen sind vor allem Wortschatz und Syntax des Klassischen Arabischen und des sog. Mittelarabischen, die Chronologie und innere Entwicklung der Übersetzungstätigkeit, die Wort- und Begriffsgeschichte des Griechischen im Späthellenismus und die Entwicklung der arabischen Wissenschaftssprache. Das Lexikon wird publiziert unter dem Titel A Greek and Arabic Lexicon [GALex]: Materials for a Dictionary of the Mediaeval Translations from Greek into Arabic (fas. 1-5: Leiden, E.J. Brill, 1992-8). Es ist angelegt als arabisch-griechisches Belegwörterbuch, ergänzt durch begleitende und kumulative griechisch-arabische Register und weitere Indices. Es erfaßt einen Wortschatz (Terminologie und Realien), der in der gesamten bisherigen arabischen Lexikographie nicht oder nicht angemessen berücksichtigt wurde. Solange die Texte selbst noch nicht vollständig ediert und bearbeitet sind, können nur die Materialien für einen künftigen Thesaurus bereitgestellt werden. Zunächst sind die Ergebnisse eines Jahrhunderts griechisch--arabischer Philologie nach kritischer Analyse in systematischer Form zu präsenntieren und als Arbeitsmittel für die genannten Bereiche verfügbar zu machen.
DFG Programme
Research Grants