Detailseite
Projekt Druckansicht

Translation Rights – Historische Datenbank zum Übersetzungsmarkt für deutschsprachige Literatur und Literatur auf Deutsch

Fachliche Zuordnung Germanistische Literatur- und Kulturwissenschaften (Neuere deutsche Literatur)
Datenmanagement, datenintensive Systeme, Informatik-Methoden in der Wirtschaftsinformatik
Förderung Förderung seit 2025
Projektkennung Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG) - Projektnummer 550260291
 
Das Brückenprojekt "Translation Rights" verbindet die literaturgeschichtliche und statistische Forschung zum modernen Übersetzungsmarkt auf urheberrechtlicher Basis (seit 1886) mit dem dafür notwendigen Aufbau einer nachnutzbaren Datenbank. Diese macht unter Rekurs vornehmlich auf die GND-Daten der Deutschen Nationalbibliothek Metadaten der Übersetzungen aus dem Deutschen und ins Deutsche nachhaltig verfügbar und unterscheidet zwischen Übersetzungen gemeinfreier Werke und Übersetzungen urheberrechtlich geschützter Werke, um den internationalen Übersetzungsmarkt abzubilden. In einem Dissertationsprojekt wird exemplarisch das internationale Handelsnetzwerk des Suhrkamp Verlages seit 1950 untersucht. Die qualitative Analyse der Suhrkamp-Teilmenge dient der Entwicklung von Fragen für die statistische Forschung auf großer Datenbasis. Das Subset liefert ebenso die Variablen für den Wissensgraphen. Eine wesentliche Forschungsaufgabe, auf welcher der Wissensgraph aufbaut, besteht darin, Regeln für einen Lizenz-Algorithmus zu definieren. Dieser erlaubt die automatisierte Unterscheidung zwischen Übersetzungen geschützter und gemeinfreier Werke. "Translation Rights" verbindet im Sinne des Brückenprojekts eine Forschungsfrage mit einer Infrastrukturmaßnahme, die wechselseitig aufeinander bezogen sind. Die Beurteilung von Befunden auf dem Übersetzungsmarkt ist erst möglich in Kenntnis der Quantifizierung des Ausmaßes und der Netzwerkbeziehungen. Umgekehrt bliebe der Aufbau der Forschungsdatenbank, die erstmals zwischen gemeinfreien und geschützten Werken unterscheidet, ohne die parallele übersetzungsgeschichtliche Erforschung deduktiv und würde auf kategorialer Ebene notwendige Zusammenhänge nicht berücksichtigen. Die nachhaltige Nutzung von "Translation Rights" stellt eines der Hauptziele dar. Als Vorhaben, das längerfristig über die geplante Förderzeit hinaus die internationale buch-, übersetzungs- und literaturgeschichtliche Forschung mit bibliographischen Metadaten unterstützen soll, schafft das Brückenprojekt mit der Suhrkamp-Teilmenge zugleich ein Muster-Subset für die künftige Erschließung weiterer Teilmengen und damit für die Verbindung von qualitativer und quantitativer Buch-, Literatur- und Übersetzungswissenschaft.
DFG-Verfahren Sachbeihilfen
 
 

Zusatzinformationen

Textvergrößerung und Kontrastanpassung