Detailseite
Projekt Druckansicht

Kritische Edition einer arabischen Übersetzung der vier Evangelien des koptischen Schriftstellers al-As'ad ibn al-'Assal aus dem 13. Jh.

Antragsteller Dr. Samuel Moawad
Fachliche Zuordnung Ägyptische und Vorderasiatische Altertumswissenschaften
Förderung Förderung von 2011 bis 2014
Projektkennung Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG) - Projektnummer 196696636
 
Unter den arabischen Übersetzungen der Bibel gibt es eine arabische Übersetzung der vier Evangelien. Sie wurde von dem bekannten koptischen Gelehrten al-As‘ad ibn al-‚Assāl im Jahr 1253 n. Chr. in Ägypten angefertigt. Er gehört zu der berühmten Familie der Awlād al-‚Assāl, deren Familienmitglieder für ihre wissenschaftlichen Arbeiten wohl bekannt sind. Laut der Einleitung des Übersetzers versucht diese Übersetzung, die Fehler und Ungenauigkeiten älterer arabischen Bibelübersetzungen zu korrigieren. Die Übersetzung basiert auf dem koptischen Text der vier Evangelien, dazu verzeichnet er Varianten (in arabischer Übersetzung) des griechischen und syrischen Bibeltextes. Um Missverständnisse zu vermeiden, schreibt der Übersetzer Personenoder Ortsnamen sowie einige Begriffe zusätzlich in Koptisch. In einem Appendix nennt er die koptischen, griechischen und syrischen Versionen, die er für seine Arbeit benutzt. Sein Variantenapparat sowie gelegentliche Übersetzungsalternativen stehen am Rande der Übersetzung bzw. zwischen den Zeilen in rot. Der Sprachstil der Übersetzung ist ausgezeichnet und der gesamte Text ist voll vokalisiert. Darüber hinaus ist jedes Evangelium mit einer kurzen Einleitung versehen. Im Anschluss bietet der Übersetzer eine Tabelle für die liturgischen Lesungen aus dem Neuen Testament für das ganze Kirchenjahr. Die Publikation dieser ausgezeichneten Übersetzung wird für die biblische Forschung von großer Bedeutung sein.
DFG-Verfahren Sachbeihilfen
 
 

Zusatzinformationen

Textvergrößerung und Kontrastanpassung