Dictionnaire étymologique des créoles francais d'Amérique (DECA)
Zusammenfassung der Projektergebnisse
Mit Hilfe der insgesamt vier Teilbände des Dictionnaire étymologique des créoles français d‘Amérique (DECA) wurde eine umfassende Datenbasis erschlossen, die einen wichtigen Beitrag zur romanistischen Grundlagenforschung leistet. Mit dem DECA wurde zum einen auf der Basis der vorhandenen Wörterbücher ein möglichst vollständiges lexikalisches Inventar der in Louisiana, Haiti, auf den Kleinen Antillen (Guadeloupe, Marie-Galante, Martinique, St. Lucia) und in Französisch-Guayana gesprochenen Kreolsprachen erstellt (ca. 21.150 Einträge). Zum anderen dokumentieren die etymologischen Kommentare die Herkunft, Entwicklung und Zusammensetzung des kreolischen Wortschatzes. Damit liefert das DECA auch wichtige Informationen zur Erforschung der Varietäten des Französischen in Übersee (v.a. des Regionalfranzösischen in der Karibik). Ein Vergleich der Daten der amerikanischen Kreols mit denen des Indischen Ozeans erlaubt neue Einsichten in das Inventar des „vocabulaire des îles“. Die Datenbasis hilft darüber hinaus bei der Lösung von Fragestellungen aus den Bereichen der diachronen Phonetik und Phonologie des Kreolischen und Regionalfranzösischen, bei diachronen Studien zur lexikalischen und kognitiven Semantik sowie bei der diachronen Untersuchung des Französischen der Kolonialzeit. So trägt das DECA zum Beispiel zur Klärung des Verhältnisses von „survivances“ vs. „innovations“ bei, da es sich gezeigt hat, dass viele vermeintliche kreolische Neubildungen bereits in älteren Sprachstufen des Französischen und/oder in regionalen Varietäten des Französischen belegt sind. Auch was die Theorien zur Entstehung von Kreolsprachen, genauer gesagt die vieldiskutierte Frage „Bruch oder Kontinuität“, anbetrifft, liefert das DECA eine neue Diskussionsgrundlage. Neben dem vierbändigen etymologischen Wörterbuch der französischen Kreolsprachen Amerikas wurde auch eine künftig online konsultierbare Datenbank konzipiert und programmiert. Diese beiden Medien bieten eine Vielzahl an Recherchemöglichkeiten zur diachronen Analyse des kreolischen Wortschatzes einerseits sowie zur Erfassung von Partikularfällen des lexikalischen Inventars der einzelnen Kreolsprachen und von Schnittstellen zwischen den verschiedenen Varietäten andererseits. Erste Auswertungen haben ergeben, dass die Schnittmenge zwischen den peripheren Kreolsprachen in Louisiana und Guayana und den zentralen Kreolsprachen erstaunlich gering ist. Zudem gibt es in der zentralen Zone zwischen Haiti und den Kleinen Antillen weniger Übereinstimmungen als gedacht.
Projektbezogene Publikationen (Auswahl)
-
2011. Morceaux choisis du folklore louisianais. Matériaux pour l’étude diachronique du créole de la Louisiane, Hamburg, Buske
Neumann-Holzschuh, Ingrid (éd.)
-
2012. „Étymologies créoles. Contributions du Dictionnaire étymologique des créoles français d’Amérique (DECA) à l’histoire du vocabulaire régional antillais“, in: André Thibault (éd.), Le français dans les Antilles: études linguistiques, Paris, L’Harmattan, 31-50
Bollée, Annegret
-
2014. „Croisements, convergences et étymologies populaires“, in: Yan Greub & André Thibault (éds.), Dialectologie et étymologie galloromanes. Mélanges en l’honneur de l’émiritat de Jean-Paul Chauveau, Strasbourg, ELiPhi, 261-273
Bollée, Annegret
-
2014. „Das Dictionnaire étymologique des créoles français d’Amérique (DECA)“, in: Otto Winkelmann, et al. (éds.), Zur Lexikographie der romanischen Sprachen, Tübingen, Narr, 229-249
Bollée, Annegret & Scholz, Ulrike
-
2014. „‘Carrefour Louisiane’ Aspects of Language Contact in the History of Louisiana French“, in: Journal of Language Contact 7, 124-153
Neumann-Holzschuh, Ingrid
-
2015. „D’Albert le Grand à Makandal. Continuité et innovation dans le lexique de la magie et de la sorcellerie des créoles français“, in: André Thibault (éd.), Du français aux créoles. Phonétique, lexicologie et dialectologie antillaises, Paris, Garnier, 203-239
Scholz, Ulrike
-
2015. „Le Dictionnaire étymologique des créoles français d’Amérique (DECA) et le «langage des îles»“, in: Études Créoles 33 (1), 65-91
Bollée, Annegret
-
2015. „Le vocabulaire du vaudou haïtien“, in: Elton Prifti & Thede Kahl (éds.), Romanica et balcanica. Festschrift für Wolfgang Dahmen zum 65. Geburtstag, München, AVM.edition, 325-345
Bollée, Annegret & Neumann-Holzschuh, Ingrid
-
2015. „Éléments de phonétique diachronique des créoles français“, in: André Thibault (éd.), Du français aux créoles. Phonétique, lexicologie et dialectologie antillaises, Paris, Garnier, 17-42
Bollée, Annegret
-
2017. Dictionnaire étymologique des créoles français d’Amérique. Deuxième Partie. Mots d’origine non-française ou inconnue, Hamburg, Buske. ISBN 978-3-87548-814-2
Bollée, Annegret & Fattier, Dominique & Neumann-Holzschuh, Ingrid (dir.)
-
2017. „Entre la Caraïbe et l'Amérique du Nord: le créole louisianais et son lexique à la lumière de ses contacts linguistiques et culturels“, in: Ottmar Ette & Gesine Müller (éds.), New Orleans and the Global South. Caribbean, Creolization, Carnival, Hildesheim , Olms, 71-96
Neumann-Holzschuh, Ingrid
-
2018. Grammaire comparée des français d'Acadie et de Louisiane. Avec un aperçu sur Terre-Neuve (GraCoFAL), Berlin / Boston, de Gruyter
Neumann-Holzschuh, Ingrid & Mitko, Julia
-
2018. „Les structures causatives dans les français d'Acadie et de Louisiane et en créole louisianais“, in: André Thibault (éd.), Le causatif: perspectives croisées, Strasbourg, ELiPhi, 121-152
Neumann-Holzschuh, Ingrid & Klingler, Thomas
-
Dictionnaire étymologique des créoles français d’Amérique. 1re Partie. Mots d’origine française. Hamburg, Buske. A-D; E-O; P-Z
Bollée, Annegret & Fattier, Dominique & Neumann-Holzschuh, Ingrid (dir.)
-
2020. „Variation und Wandel: Aphäresen in Frankokreolsprachen“, in: Christoph Gabriel & Andrea Pešková & Maria Selig (éds.), Contact, variation, and change in Romance and beyond. Studies in honor of Trudel Meisenburg. Kontakt, Variation und Wandel in und
Bollée, Annegret