Inschriften aus Nordthailand in Dhamma Schrift - Katalog und Glossar mit einführender Grammatik.
Zusammenfassung der Projektergebnisse
Die Region des heutigen Nordthailands blickt auf eine ereignisreiche und interessante Geschichte zurück. Um die Geschichte und Kultur des heutigen Thailands und die der an Nordthailand angrenzenden Regionen zu verstehen, ist eine genaue Kenntnis der Geschichte Nordthailands Voraussetzung. Die Erforschung und Untersuchung der Sprache und Schrift dieser Region ist ein Forschungsbereich, welcher Grundlagen für viele andere Gebiete der Geschichts- und Sozialwissenschaften verschaffen kann. Nordthailand hat eine sehr umfangreiche, überaus gut erhaltene und ausführlich dokumentierte Schriftkultur. Steininschriften und Inschriften auf meist religiösen Objekten sind neben Handschriften auf Palmblatt und lokalem Papier (Samut Khoy) die wichtigsten erhaltenen Schriftquellen. Sprache der Inschriften des Projekts ist der nördliche Thai Dialekt, auch Thai-Yuan, oder Khammuang oder Thai Lanna genannt. Es ist einer von mehreren Dialekten des Thai. Die in Inschriften Nordthailands verwendeten Schriften sind die Fak Kham Schrift und die Dhamma Lanna Schrift, welche bis heute in Nordthailand verwendet wird. Zeichen dieser Schrift unterscheiden sich stark vom einstigen Fak Kham und von der modernen Standard Thai Schrift. Die Zeichen (Glyphen) der Dhamma Schrift zeichnen sich durch einen runden Stil aus. Dieser ähnelt dem der Mon Schrift, von dem die Dhamma Schrift historisch gesehen auch abstammt. Die Verwendung der Subskripte unterscheidet sich jedoch. Betrachtet man die Ausgangslage, so wird recht schnell deutlich, dass alle Inschriften relativ gut dokumentiert sind und mitunter auch schon veröffentlicht wurden. Es gibt jedoch, weder im Thai noch in westlichen Sprachen, eine vollständige Sammlung all dieser Inschriften. Inschriften sind in verschiedensten Büchern oder Magazinreihen dokumentiert. In diesen Ausgaben und in Listen der Museen haben Inschriften teilweise unterschiedliche Namen und von einander abweichende Registrierungen. Die Schaffung einer einheitlichen Standardreferenz dieser Inschriften war daher für die Forschung notwendig und seit Langem überfällig. Auch gibt es bisher weder Wörterbücher bzw. Glossare noch einen Gesamtkatalog (Inventar) zu diesen Inschriften. Ziel dieses Projekts war es, die Inschriften in Dhamma Lanna Schrift wissenschaftlich zu untersuchen. Das mit Beginn des Projektes veranschlagte Korpus an Inschriften hat sich erfreulicher Weise, mit letztendlich 302 zu berücksichtigenden Dhamma Lanna Inschriften, erweitern können. Für die Untersuchung wurde das Projekt in folgende Bereiche unterteilt: • Katalog bzw. Inventar aller Dhamma Lanna Inschriften • Wörterbuch bzw. Glossar, einschließlich grammatischer Kommentare • Aufnahme des gesamten Pali Vokabulars • Herrscher- und Namenslisten • Bereitstellung aller Inschriften in Thai (transliteriert) und Übersetzung aller Texte ins Englische. Alle Ergebnisse des Projekts wurden der Forschung als zweibändige Buchpublikation (Band 1: Katalog und Texte, Band 2: Glossar mit grammatischen Anmerkungen) zur Verfügung gestellt.