Detailseite
Projekt Druckansicht

Text und Kontext der mittelkymrischen "Ystorya Bown de Hamtwn"

Fachliche Zuordnung Angewandte Sprachwissenschaften, Computerlinguistik
Förderung Förderung von 1999 bis 2003
Projektkennung Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG) - Projektnummer 5172082
 
Übersetzungsliteratur, die muttersprachliche Aneignung fremder Stoffe, ist eine für das europäische Mittelalter insgesamt wichtige Textsorte, die im Vergleich mit einheimischer Literatur wissenschaftlich weniger stark wahrgenommen wird. Gerade diese Textsorte erlaubt aber durch die hier mögliche Gegenüberstellung mit den jeweiligen Vorlagen weitreichende Aufschlüsse über das Sprach-, Text- und Literaturverständnis der aufnehmenden Textkultur. "Ystorya Bown de Hamtwn", die mittelkymrische Version der anglo-normannischen "Geste de Boeve de Haumtone", ist die älteste Übertragung eines weltlich-französischen Stoffes in das Mittelkymrische. Das beantragte Projekt gliedert sich in vier aufeinander bezogene Teilbereiche: (1) die Edition ausgewählter Textstücke für den akademischen Unterricht, (2) eine Analyse des sprachlichen Profils der Adaption, (3) eine Analyse des Stils und der Form der Übersetzung, auch im Vergleich mit Sprache und Stil etwa gleichzeitiger mittelkymrischer Prosatexte, (4) eine Analyse der inhaltlichen Charakteistika der Übersetzung im Hinblick auf das Interesse des Bearbeiters an Ausgangs- und Zieltext.
DFG-Verfahren Sachbeihilfen
 
 

Zusatzinformationen

Textvergrößerung und Kontrastanpassung