Detailseite
Nicolaus-Copernicus-Gesamtausgabe, Bd. III/3 ("Die erste deutsche Übersetzung von `De revolutionibus` [um 1600] in der `Grazer Handschrift`")
Antragsteller
Professor Dr. Ivo Schneider
Fachliche Zuordnung
Wissenschaftsgeschichte
Förderung
Förderung von 2001 bis 2008
Projektkennung
Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG) - Projektnummer 5348930
Aufgabe des hiermit beantragten Projektes ist es, den Band III/3 der Nicolaus--Copernicus-Gesamtausgabe herauszugeben, der eine kritische Edition der ersten deutschen Übersetzung des Textes von "De revolutionibus", der sogen. "Grazer Handschrift", enthalten soll. Mit der kritischen Edition der "Grazer Handschrift" werden parallel zwei wissenschaftliche Ziele verfolgt. Einerseits entsteht ein wichtiges Arbeitsinstrument der Copernicus-Forschung, andererseits wird der deutschen Fachprosa-Forschung ein umfangreicher, bisher nicht zugänglicher Text zur Verfügung gestellt. Eingeleitet wird die Edition durch eine Darstellung der Entstehungsgeschichte der "Grazer Handschrift", die neben dem Hauptübersetzer Nicolaus Reimarus (1551-16oo) noch zwei andere, bisher namentlich nicht bekannte Autoren besitzt. Der die Edition begleitende Apparat wird in zwei Teile gegliedert sein. Der erste Teil soll die syntaktische Struktur des Textes erläutern, d.h. auf Auslassungen, Durchstreichungen, Verschreibungen, Randbemerkungen usw. hinweisen. In einem zweiten Anmerkungsteil wird auf sprachliche Besonderheiten und Fehler der Übersetzer in der "Grazer Handschrift" hingewiesen. Weiterhin sollen diese Fehler mit Korrekturen anhand der späteren Übersetzungen von C.L. Menzzer und K. Zeller sowie gegebenenfalls eigenen Übersetzungen konfrontiert werden. Soweit erforderlich, wird die Edition der Übersetzung durch ein Glossar des frühneuhochdeutschen astronomischen und mathematischen Fachwortschatzes erläutert.
DFG-Verfahren
Sachbeihilfen
Beteiligte Person
Professor Dr. Menso Folkerts