Detailseite
Sudhanavadana: Chinese and Khotanese Versions, in Comparison with Sanskrit and Tibetan Texts
Antragstellerin
Professorin Dr. Almuth Degener
Fachliche Zuordnung
Asienbezogene Wissenschaften
Förderung
Förderung von 2007 bis 2012
Projektkennung
Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG) - Projektnummer 54781592
Das Sudhanavadana enthält einen der wohl populärsten Erzählstoffe der ersten nachchristlichen Jahrhunderte im buddhistischen Zentralasien. Thema ist die Rettung und Heirat einer Kinnari-Prinzessin durch den Prinzen Sudhana, Für die Beliebtheit des Stoffes spricht schon der Umstand, dass er uns in mehreren Sprachen erhalten ist: u. a. auf Sanskrit, Khotanisch, Chinesisch und Tibetisch. Ziel des vorliegenden Antrags ist - in enger Zusammenarbeit mit den Nachbaranträgen 01 Buddhistisch- Chinesisches Glossar und 03 Kompositum und Wortfolge im Buddhistischen Übersetzungschinesisch - eine Neuedition des khotanischen Sudhanävadäna auf der Grundlage von und im Vergleich mit allen diesen Textfassungen. Die Edition beinhaltet Transkription, Übersetzung und Glossar; im Kommentar soll versucht werden, die Bedeutung des Sudhanävadäna im Kontext des Kulturtransfers zwischen Indien, Zentral- und Ostasien herauszuarbeiten.
DFG-Verfahren
Sachbeihilfen