Project Details
‚Flos unde Blankeflos‘. Edition, Commentary and Translation of an European Narrative in the Low German region (with an Appendix Containing the Fragments of the 'Trier [Rheno-Mosan] Floyris' and the Ripuarian fragment of 'Flors inde Blanzeflors').
Applicant
Professor Dr. Bernd Bastert
Subject Area
German Medieval Studies (Medieval German Literature)
Term
from 2020 to 2024
Project identifier
Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG) - Project number 444584391
Final Report Year
2025
Final Report Abstract
With five manuscripts, the story of 'Flos und Blankeflos' is by far the best surviving vernacular work of the entire Middle Low German narrative literature. Nevertheless, this form of the material, which is widespread throughout Europe, has so far received little attention in research. The new edition, which is provided with modern translation and commentary, and which also takes into account other fragmentary versions (Trierer Floyris, Flors inde Blanzeflors), allows students and researchers alike to study the Middle Low German version and the Ripuarian fragments in the context of other German and European versions.
Publications
-
Flors inde Blanzeflors. Floire & Blancheflor en Europe, 117-138. UGA Éditions.
Bernd Bastert, Christine Putzo & Marie-Sophie Masse
-
Flos unde Blankeflos. Floire & Blancheflor en Europe, 139-152. UGA Éditions.
Bernd Bastert, Elisabeth de Bruijn & Marie-Sophie Masse
-
Floyris. Floire & Blancheflor en Europe, 57-78. UGA Éditions.
Bernd Bastert, Elisabeth de Bruijn & Marie-Sophie Masse
