Detailseite
SFB 538: Mehrsprachigkeit
Fachliche Zuordnung
Geisteswissenschaften
Förderung
Förderung von 1999 bis 2011
Projektkennung
Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG) - Projektnummer 5483483
Mehrsprachigkeit wird hier aus sprachwissenschaftlicher Perspektive fächerübergreifend untersucht, wobei interdisziplinäre Fragestellungen (psycholinguistische, soziolinguistische) eingebracht werden. Der Fokus der Arbeit liegt auf mikroanalytischen Studien oraler und schriftlicher Kommunikation in mehrsprachigen Umgebungen und Situationen sowie der Entwicklung von Sprache im bilingualen Individuum. Zu den untersuchten Sprachen gehören Baskisch, Dänisch, Englisch, Französisch, Deutsch, Griechisch, Italienisch, Japanisch, Latein, Norwegisch, Portugiesisch, Schwedisch, Spanisch, Türkisch sowie einige ihrer diachronischen und regionalen Varietäten. Der Projektbereich K, Mehrsprachige Kommunikation, beschäftigt sich mit Produktion und Rezeption von multilingualem Sprachgebrauch in verschiedenen gesellschaftlichen, kulturellen und institutionellen Kontexten der Gegenwart. Projektbereich E, Erwerb der Mehrsprachigkeit, untersucht den simultanen Erstspracherwerb und den sukzessiven Erwerb von mehreren Sprachen, die beide mit dem monolingualen Erstspracherwerb kontrastiert werden. Außerdem werden Sprachentwicklungsstörungen bei Bilingualen erforscht. Projektbereich H, Historische Aspekte der Mehrsprachigkeit, befasst sich mit Entstehung und diachronischem Wandel von Mehrsprachigkeit in unterschiedlichen Kontexten. Darüber hinaus wird im Projektbereich Z Zentrale Aufgaben eine Mehrsprachige Datenbank entwickelt.
DFG-Verfahren
Sonderforschungsbereiche
Abgeschlossene Projekte
- A1 - Japanische und deutsche Expertendiskurse in ein- und mehrsprachigen Konstellationen (JadEx) (Teilprojektleiter Rehbein, Jochen )
- A2 - Dolmetschen im Krankenhaus (Teilprojektleiterin Bührig, Kristin )
- A3 - Verarbeitung gesprochender Sprache im Dolmetschprozeß (Teilprojektleiter von Hahn, Walther )
- A4 - Verdecktes Übersetzen - Covert Translation (Teilprojektleiterin House, Juliane )
- A5 - Literale Praktiken im Kulturvergleich (Teilprojektleiterin Reh, Mechthild )
- B1 - Frühkindliche Zweisprachigkeit: Italienisch/Deutsch und Französisch/Deutsch im Vergleich (Teilprojektleiterin Müller, Natascha )
- B2 - Simultaner und sukzessiver Erwerb von Mehrsprachigkeit (Teilprojektleiter Meisel, Jürgen Michael )
- B4 - Prosodische Beschränkungen zur phonologischen und morphologischen Entwicklung im bilingualen Erstspracherwerb (Teilprojektleiterin Lleó, Ph.D., Conxita )
- B5 - Sprachliche Konnektivität bei bilingual türkisch-deutsch aufwachsenden Kindern (SKOBI) (Teilprojektleiter Rehbein, Jochen )
- C1 - Mehrsprachigkeit als Ursache und Folge von Sprachwandel: Historische Syntax romanischer Sprachen (Teilprojektleiter Meisel, Jürgen Michael )
- C2 - Disticha Catonis. Didaktische Diskursformen zwischen Latein und Volkssprache (Teilprojektleiter Henkel, Nikolaus )
- C3 - Stilstufen und Diglossie im griechischen Kulturraum der Neuzeit (Teilprojektleiter Eideneier, Hans )
- C5 - Semikommunikation und rezeptive Mehrsprachigkeit zur Hansezeit und im heutigen Skandinavien (Teilprojektleiter Braunmüller, Kurt )
- E1 - Frühkindliche Zweisprachigkeit: Italienisch/Deutsch und Französisch/Deutsch im Vergleich (Teilprojektleiterin Müller, Natascha )
- E02 - Simultaner und sukzessiver Erwerb von Mehrsprachigkeit (Teilprojektleiter Meisel, Jürgen Michael )
- E03 - Prosodische Beschränkungen zur phonologischen und morphologischen Entwicklung im bilingualen Spracherwerb (Teilprojektleiterin Lleó, Ph.D., Conxita )
- E04 - Spezifische Sprachentwicklungsstörung und früher L2-Erwerb: Zur Differenzierung von Abweichungen im Grammatikerwerb (Teilprojektleiterin Rothweiler, Monika )
- E5 - Sprachliche Konnektivität bei bilingual türkisch-deutsch aufwachsenden Kindern (SKOBI) (Teilprojektleiter Rehbein, Jochen )
- E07 - Kompetenz in der Deutschen Gebärdensprache (DGS) und im Deutschen in Abhängigkeit vom Lebensalter beim Erwerb: Vorteile einer Mehrsprachigkeit? (Teilprojektleiterinnen Hänel-Faulhaber, Barbara ; Röder, Brigitte )
- E08 - Mechanismen und Repräsentation im bilingualen Lexikon (Teilprojektleiter Büchel, Christian )
- E11 - Linguistische Aspekte der Spracherosion und des Zweitspracherwerbs bei erwachsenen bilingualen (Deutsch-Französisch und Deutsch-Italienisch) (Teilprojektleiterin Kupisch, Tanja )
- H01 - Mehrsprachigkeit als Ursache und Folge von Sprachwandel: Historische Syntax romanischer Sprachen (Teilprojektleiterinnen / Teilprojektleiter Meisel, Jürgen Michael ; Rinke, Esther )
- H03 - Skandinavische Syntax im mehrsprachigen Kontext (Teilprojektleiter Braunmüller, Kurt )
- H4 - Formen der Schriftlichkeit in der griechischen Diglossie des Mittelalters und der Neuzeit (Teilprojektleiter Eideneier, Hans )
- H05 - Hiberno-Englisch: Variation und Universalien im kontaktinduzierten Sprachwandel (Teilprojektleiter Siemund, Peter )
- H06 - Phono-prosodische Entwicklung des Katalanischen im gegenwärtigen mehrsprachigen Kontext (Teilprojektleiterin Lleó, Ph.D., Conxita )
- H07 - Der Bilingualismus türkisch-deutsch aufwachsender Kinder und Jugendlicher in Familie, Altersgruppe und Schule (Teilprojektleiter Rehbein, Jochen )
- H08 - Aktuelle polnisch-deutsche Zweisprachigkeit in Deutschland (Teilprojektleiter Brehmer, Bernhard )
- H09 - Zur Intonation des Spanischen in Argentinien (Teilprojektleiter Gabriel, Christoph )
- K1 - Japanische und deutsche Expertendiskurse in ein- und mehrsprachigen Konstellationen (JadEx) (Teilprojektleiter Rehbein, Jochen )
- K2 - Dolmetschen im Krankenhaus (Teilprojektleiterin Bührig, Kristin )
- K3 - Verarbeitung gesprochener Sprache im Dolmetschprozess: Die Übertragung der INformationsstruktur (Teilprojektleiter von Hahn, Walther )
- K04 - Verdecktes Übersetzen (Teilprojektleiterin House, Juliane )
- K5 - Semikommunikation und rezeptive Mehrsprachigkeit im heutigen Skandinavien (Teilprojektleiter Braunmüller, Kurt )
- K06 - Zusammenhangbildung in gedolmetschten Diskursen (Teilprojektleiterin House, Juliane )
- K08 - Varianz in der Mehrsprachigkeit auf den Färoern (Teilprojektleiter Braunmüller, Kurt )
- T01 - Varietäten des Englischen in der gymnasialen Oberstufe (Teilprojektleiter Siemund, Peter )
- T02 - Qualitätsmodul zu Sprache, Sprachentwicklung, Spracherwerbsstörung und Spracherziehung für Erzieherinnen (Teilprojektleiterin Rothweiler, Monika )
- T03 - Textoptimierung in der mehrsprachigen Wirtschaftskommunikation (Teilprojektleiterin House, Juliane )
- T04 - Forschungsbezogene Unterstützung des spanischen Ergänzungsunterrichts in Deutschland (Teilprojektleiterin Lleó, Ph.D., Conxita )
- T05 - Entwicklung und Evaluierung eines Fortbildungsmoduls für zweisprachige Krankenhausmitarbeiter (Teilprojektleiterinnen / Teilprojektleiter Bührig, Kristin ; Meyer, Bernd )
- Z - Zentrale Verwaltung und Dienstleistungen - Entwicklung der mehrsprachigen Datenbank (Teilprojektleiter Meisel, Jürgen Michael )
- Z01 - Zentrale Aufgaben des SFB (Teilprojektleiter Siemund, Peter )
- Z02 - Computergestützte Erfassungs- und Analysemethoden multilingualer Daten (Teilprojektleiter Schmidt, Thomas )
Antragstellende Institution
Universität Hamburg
Sprecherinnen / Sprecher
Professor Dr. Christoph Gabriel, seit 2/2010; Professor Dr. Jürgen Michael Meisel, bis 6/2007; Professorin Dr. Monika Rothweiler, bis 6/2008; Professor Dr. Peter Siemund, von 7/2008 bis 1/2010